+2 0122-345-3028

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Text of the Rosetta Stone

Text on the Rosetta Stone

  1. During the reign of the young and after he succeeded the kingship from his father, the lord of diadems, most glorious, who established Egypt and who is pious prior the gods.
  1. He who triumphed over his enemies, who fixed the civilised lifetime of men, lord of the Thirty Years Festivals, as exactly did Hephaistos the good, he who is additionally a king a small amount just like the Sun,
  1. Great king of the Upper and Lower countries, offspring of the Gods who give honours to their ancestors, one altogether whom Hephaistos has approved, to whom the Sun has given victory, the living image of Dias, son of the Sun,
  1. Living for ever, Ptolemy, beloved of Ptah, within the ninth year, when Aetos son of Aetos was priest of Alexander, and of the saviour Gods, and of the brother Gods, and of the benefactor Gods, and of the Gods who give honour to the ancestors, and
  1. when the illustrious God was happy; you who transport the deeds of Vereniki the benefactor, Pyrrha daughter of Philinos; Areia daughter of Diogenes you're the one who carry the basket of Arsinoe Philadelfos.
  1. Irine, Ptolemy daughter, Priestess of Arsinoe Philopator; the 4th of the month named Xandikos, keep with the Egyptians the 18th Mekhir. DECREE. The High Priests and Prophets made an assembly and then people who entered the inner shrine to position ornaments for the Gods,
  1. among with the Feather - bearers and thus the Sacred Scribes and everyone the opposite priests from the temples throughout the land who have come to fulfil the king at Memphis, for the case of the feast of the thought
  1. by Ptolemy, the ever living, the beloved of Ptah, the God Epiphanes happy, who succeeded his father to the kingship. All of them were assembled within the sacred temple in Memphis now declared:
  1. The king Ptolemy, the ever living, the beloved of Ptah, the god Epiphanes Happy, the son of King Ptolemy and Queen Arsinoe, the Gods Philopatores, has been a benefactor both to the temples and
  1. to people who dwell in them, also to people who are his subjects, who exists as a god sprung from a god and goddess being benevolently disposed towards the gods,
  1. has dedicated to the temples money and corn and has undertaken much outlay to bring Egypt into prosperity, and to figure out the temples,
  1. has been generous with all his own means; and of the income and taxes levied in Egypt some he has wholly remitted et al he has lightened, so as that the people and everybody the others could even be
  1. in prosperity during his reign; and whereas he has deleted the debts to the crown being lots in number which they owed to Egypt and to the remainder of the kingdom;
  1. he has freed of the costs those that were in prison and people who were under accusation for a protracted time; he directed that the gods shall still enjoy the revenues of the temples and then the yearly allowances given to them, both of
  1. corn and money both with the revenue assigned to the gods from vine land and from gardens and the alternative properties which belonged to the gods in his father’s time;
  1. he directed also, regarding the priests, that they must pay no more because the tax for admission to the priesthood than what had appointed them throughout his father’s reign; he relieved the members of the
  1. priestly orders from the yearly journey to Alexandria; he directed that impressment for the navy shall not use as for the tax in byssus cloth which the temples paid to the crown
  1. he remitted the two-thirds; he also restored to their previous condition all the items which were neglected in former times, he took care how the standard duties shall be fittingly paid to the gods.
  1. He apportioned justice to any or all, like Hermes the great; he ordained that people who return of the warrior class, and of others who were unfavourably
  1. disposed within the days of the disturbances, should, on their return be allowed to occupy their old possessions; he on condition that cavalry and infantry forces and ships should be sent out against folks that invaded
  1. Egypt by sea and by land, laying out great sums in money and corn so as that the temples and every one folks that are within the land could even be in safety;
  1. he visited Lycopolis within the Busirite nome, which had been occupied and fortified against a siege with an abundant store of weapons, (he saw that disaffection was now of long
  1. standing among the impious men gathered into it, who had perpetrated much damage to the temples and to any or all the inhabitants of Egypt),
  1. and as he encamped against it, he surrounded it with mounds and trenches and elaborate fortifications; when the Nile made an honest rise within the eighth year (of his reign), which usually floods the
  1. plains, he prevented it, by damming at many points the outlets of the channels, and setting cavalry and infantry to shield them,
  1. in an exceedingly short time he took the town by storm and destroyed all the impious men in it, while Hermes and Horus, the son of Isis and Osiris, formerly subdued the rebels within the identical district;
  1. and on those that had led the rebels within the time of his father and who had disturbed the land and done wrong to the temples, he came to Memphis to avenge
  1. His father and his own kingship, and punished all as they deserved, at the time that he came there to perform the proper ceremonies for the thought of the crown; and whereas he remitted what
  1. Was thanks to the crown within the temples up to his eighth year, being no touch of corn and money; so also, the fines for the byssus
  2. Cloth not delivered to the crown, and of these delivered, the several fees for his or her verification, for the identical period; and he also freed the temples of the artabe for each aroura of sacred land and likewise
  3. The jar of wine for every aroura of vine land; and whereas he bestowed many gifts upon Apis and Mnevis and upon the opposite sacred animals in Egypt, because he was way more considerate than the kings before him of all that belonged to
  4. The gods; and for his or her burials he gave what was suitable lavishly and splendidly, and what was regularly paid to their special shrines, with sacrifices and festivals and other customary observances;
  5. And he maintained the honours of the temples and of Egypt in line with the laws; and he adorned the temple of Apis with rich work, spending upon it gold and silver
  6. And precious stones, no small amount; and whereas he has founded temples and shrines and altars, and has repaired those requiring it, having the spirit of a beneficent god in matters regarding
  7. Religion; and whereas after enquiry he has been renewing the foremost honourable of the temples during his reign, as is becoming, in requital of which things the gods have given him health, victory and power, and every one other delicacies,
  8. And he and his children shall retain the kingship for all time. With propitious fortune: it absolutely was resolved by the priests of all the temples within the land to extend greatly these honours of
  9. King Ptolemy, the ever living, the beloved of Ptah, God Epiphanes Eucharistos likewise those of his parents the Gods Philopatores, and of his ancestors, the Gods Euergetai and
  10. The Gods Adelphoi and thus the Gods Sotires and to line up within the foremost prominent place of each temple a picture of the ever-living King Ptolemy, the beloved of Ptah, the God Epiphanes Eucharistos.
  11. a picture which shall be called that of Ptolemy, the defender of Egypt’, beside which shall stand the principal god of the temple, handing him the weapon of victory, all of which shall be manufactured
  12. fashion, which the priests shall pay homage to the pictures 3 times daily, and put upon them the sacred garments, and perform the opposite usual honours like given to the choice gods within the Egyptian
  13. festivals; and to figure out for King Ptolemy, the God Epiphanes Eucharistos. sprung of King Ptolemy and Queen Arsinoe, the Gods Philopatores, a statue and golden shrine in each of the
  14. Temples, and to line it up within the inner chamber with the opposite shrines; and within the great festivals within which the shrines are carried in procession the shrine of the God Epiphanes Eucharistos shall be carried in procession with them.
  15. so as that it should be easily distinguishable now and for all time, there shall be attack the shrine the ten gold diadems of the king, to which shall be added an uraeus but rather than
  16. The uraeus-shaped diadems which are upon the opposite shrines, within the centre of them shall be the crown called Pschent which he placed on when he went into the temple at Memphis
  17. To perform therein the ceremonies for assuming the kingship; and there shall be placed on the square surface round about the diadems, beside the crown, golden symbols
  18. That it's (the shrine) of the king who makes manifest the Upper and Lower countries. And since it's the 30th of Mesore on which the birthday of the king is widely known, and likewise
  19. on which he succeeded his father within the kingship, they need held nowadays in honour as name-days within the temples, since they're sources of great blessings for all; it had been further decreed that a festival shall be kept within the temples throughout Egypt
  20. On nowadays in each month, on which there shall be sacrifices and libations and everybody the ceremonies customary at the opposite festivals
  21. Serve within the temples. And a festival shall be kept for King Ptolemy, the ever living, the beloved of Ptah, the God Epiphanes Eucharistos, yearly within the temples throughout
  22. the land from the first of Thoth for five days, during which they shall wear garlands and perform sacrifices and libations and thus the alternative usual honours, and therefore the priests shall be called
  23. Priests of the God Epiphanes Eucharistos additionally to the names of the choice gods whom they serve; and his priesthood shall be entered upon all formal documents (and engraved upon the rings which they wear);
  24. and personal individuals shall even be allowed to stay the festival and founded the shrine and have it in their homes, performing the celebrations
  25. Yearly, so as that it should be known to any or all that the lads of Egypt magnify and honour the God Epiphanes Eucharistos the king, keep with the law. This decree shall be inscribed on a stela of
  1. Hard stone in sacred [that is hieroglyphic] and native [that is demotic] and Greek characters and founded in each of the primary, second, and third temples beside the image of the ever-living king.